Lettres & Langues

Les formations universitaires en Lettres et Langues s’adressent aux jeunes bacheliers ayant plutôt un parcours littéraire.
Il s’agit, pour l’enseignement des lettres, d’attirer les élèves passionnés de littérature vers l’étude des lettres anciennes, modernes, de la littérature comparée... Quant à l’enseignement des langues étrangères, il s’adresse également aux passionnés de littérature avec des formations aux littératures étrangères mais pas seulement. Certaines formations en langues permettent de lier à l’apprentissage des langues, du Droit, de l’économie (LEA) et d’acquérir un profil plus adapté au monde de l’entreprise.

Métiers des Lettres et langues 

Descriptif métier :
L’interprète est chargé de traduire un discours à l’oral tandis que le traducteur est chargé de transposer un texte écrit d’une langue à une autre. Les deux doivent se documenter dans tous les domaines pour disposer du vocabulaire adapté.

Formation à suivre :
Pour devenir traducteur ou interprète, il est conseillé de suivre un parcours en langues étrangères appliquée (LEA) et de se spécialiser dans le domaine technique (informatique, finance, droit) ou alors un parcours en langues et civilisations étrangères s’il s’agit de se spécialiser dans la traduction littéraire. Il faut noter que les débouchés sont très peu nombreux dans le domaine de la traduction littéraire.

Qualités requises :
L’interprète se doit d’avoir des connaissances excellentes en langues étrangères (maîtriser au moins deux langues) en plus d’une maîtrise parfaite de sa langue maternelle. Il doit par ailleurs faire preuve de beaucoup de rigueur et de curiosité.

Conditions d’accès :
Se renseigner par rapport à la législation de chaque pays. 

Descriptif métier :
Les traducteurs techniques traduisent des textes à caractère scientifique, juridique ou commercial.

Formation à suivre :
Pour devenir traducteur technique, il est conseillé de suivre une formation traduction pendant 5 ans après un Bac général. Il est également très prisé de réaliser un double cursus en langues et Droit par exemple ou encore en langues et finances.

Qualités requises :
Le traducteur technique doit, en plus de la maîtrise de langues étrangères, maîtriser un domaine technique spécifique. Il doit également faire preuve de rigueur et de curiosité.

Conditions d’accès :
Se renseigner par rapport à la législation de chaque pays.

Descriptif métier :
L’auteur est un artiste qui écrit des textes selon son inspiration, textes destinés à la publication, à la conception de spectacles vivants ou de programmes audiovisuels.

Formation à suivre :
Pour devenir écrivain, il n’existe pas de formation professionnelle. Néanmoins, les auteurs sont souvent issus de formation littéraire quand bien même le métier reste accessible à tous.

Qualités requises :
L’écrivain doit avoir une imagination débordante, d’excellentes capacités rédactionnelles et parfois une plume particulière pour se démarquer, ce qui relève du talent de chacun. Ces qualités ne suffisent pas pour autant, l’écrivain doit développer un réseau important pour se faire connaître et vivre de ses écrits.

Conditions d’accès :
Se renseigner par rapport à la législation de chaque pays.

Descriptif métier :
L’éditeur est celui qui est chargé de dénicher les nouveaux talents, de rencontrer les auteurs et de discuter avec eux des éventuelles modifications à apporter à l’œuvre. Ainsi, il coordonne le suivi éditorial de nombreux ouvrages et participe également au lancement commercial de celui-ci.

Formation à suivre :
Pour devenir éditeur, il est nécessaire de suivre une formation littéraire et obtenir un Master 2 en métiers du livre et de l’édition.

Qualités requises :
L’éditeur doit disposer d’une excellente culture générale et parfaitement maîtriser la littérature.

Conditions d’accès :
Se renseigner par rapport à la législation de chaque pays.

Descriptif métier :
Le libraire est un commerçant spécialisé dans la vente de livres. Il se doit de conseiller et
d’orienter sa clientèle selon les attentes.

Formation à suivre :
Pour devenir libraire, plusieurs voies sont envisageables.
Il est possible d’effectuer un DUT après l’obtention du BAC en information et
communication option métiers du livre mais il est également possible de s’orienter vers
une formation en métiers du livre (niveau Licence ou Master).

Qualités requises :
Le métier de libraire suppose une véritable passion pour les livres, une très bonne culture
générale ainsi que des compétences commerciales.

Conditions d’accès :
Se renseigner par rapport à la législation de chaque pays.

Descriptif métier :
Le bibliothécaire est entre autres chargé de l’accueil et du conseil aux clients au sein de la
bibliothèque, du classement des livres et de la gestion des prêts.

Formation à suivre :
Pour devenir bibliothécaire, il est conseillé de suivre une formation en information-
communication en se spécialisant dans les métiers du livre.

Qualités requises :
Le métier de bibliothécaire suppose un véritable amour pour les livres et la lecture ainsi
que beaucoup de rigueur nécessaire pour l’indexation et le classement des livres.

Conditions d’accès :
Se renseigner par rapport à la législation de chaque pays.

Descriptif métier :
L’assistant trilingue remplit les fonctions habituelles d’un assistant mais présente la particularité de gérer également les différentes relations avec les clients étrangers.

Formation à suivre :
Pour devenir secrétaire assistant trilingue, il convient de suivre une formation en langues étrangères appliquées (niveau licence).

Qualités requises :
Le métier d’assistant trilingue suppose beaucoup d’autonomie et d’adaptabilité. Il suppose également d’être doté d’une excellente présentation, d’un sens aigu des relations humaines et de maîtriser au minimum deux langues.

Conditions d’accès :
Se renseigner par rapport à la législation de chaque pays.    

HAUT
Translate »